Q&Aサイト横断検索「Cron PHP' AND SLEEP(3))) GrOup BY 1 #」で検索した結果

Yahoo!知恵袋 解決済み

読み込み中・・・
I love Akiko Yosano and I know most of her poem 【by】 heart. ?by ?far ?off ?on なぜ、byなのでしょうか? by heartとon heartはなにがちがいますか?
?I think?. there are two reasons why I think so.は文法的に正しいですか? ?I consider?. と I think?.は同じですか? ?手段を表す時に、By ? and ?.と表すことは出来ます か?例えばカメラとマイクを出したい時に、by camera and mikeと表す事です
1.One way the brain does this is by changing the way teens measure risk and reward. 2.Researchers found that when teens think about rewards, their brains release more of the chemicals that create pleasure than an adult brain would. 3.Researchers believe this makes the rewards seem more important than the risks, and makes teens feel the excitement of new experiences more keenly than adults do. 訳がわりません。教えて下さい。
?Sandy picked it up once and opened it to his place. There she read about a man who had been discovered after spending two thousand years in a peat bog in tke Netherlands. → サンディーが一度それを拾い、彼が読んでいる箇所を開いてみた。そこで彼女は、オランダの泥炭地で2千年間過ごした後に発見された男性について読んで理解した。 ? He read it from the first page to the last. She saw him read everything, right down to the obituary section, and the part showing the temperatures of the major cities, as well as the Business News section which told about mergers and interest rates. → 彼はそれを最初から最後のページまで読んだ。彼女は彼が死亡記事欄に至るまで全てのことを読んだのを見た。そして、その部は主要都市の温度を示している。経済ニュース欄も同様に会社の合併と金利について伝えていた。 ? But by the time she left for work, he'd made his place on the sofa and the TV was going. Most often it would still be going when she came in again that afternoon. → しかし、彼女が仕事で外出する時までには、ソファーの上が彼の場所になり、テレビがついていた。彼女がその正午に再び入る時、しばしばそれはまだ動いているだろう。 自分なりに訳してみたのですが、文章が繋がらない箇所があります。 この訳の訂正をお願いします。
1.Mike and Susan( )on the way to school iast week. ?were injured ?injured?have injured?were injuring 2.The baseball plcyer ( ) the kinds. ?is talked often ? is often talked about ?often is talked about ?is often talked about by ????のどれを使うか教えてください
1.sponsor 2.handle(v) 3.in common 4.due to 5.provide 6.environment 7.demand(n) 8.species (a)the amount of a product or service that people want (b)caused by somebody or something; because of somebody or something (c) the conditions that affect the behavior and development of somebody or something (d)to control a vehicle, animal, or tool (e)in the same way as someone or something (f)to give someone something that they want or need (g)a class of plants or animals whose members share characteristics and are able to breed with each other (h)to give money or help to support an activity or person 1?8の数字と(a)?(h)の意味が同じものを選びたいのですがわかりません。教えて下さい。
?Once a year,volunteers from New York City go to communities hit by natural disasters, and offer to help. ?An act of kindness can bring people together and encourage them to help each other. 上記の二文を和訳して頂きたいたいです。 よろしくお願いします。
and the decision we had to make during 2016 is what to sa? about the Russian interference and then what, if anything, to say about a brand-new counterintelligence investigation of a small group of Americans to try to figure out is here any connection. 質問? Americans to try to figure out is here any connection. この不定詞の主語はどこですか? 質問? figure out の目的語はAmericans ですか?
高3高校英語 This suggests that by looking for gait slowing and poor balance,physicians might be alerted to the earliest stage of dementia in older patients even before cognitive impairment is apparent,according to Dr.Larson,director of the Group Health Center for Health Studies. この英文なのですが、どこから訳せばいいのか分からなくて、うまく和訳できません。カンマが入るとどう読めばいいか、???になります。 この英文におけるカンマの役割と、和訳を教えて頂けると幸いです。
?The votes are in and the ayes have it. ?By a margin of alomost three to one, American voters supported a plan that... (アメリカ人有権者たちは?というプランを支持した) ??の部分の日本語訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
1.One way the brain does this is by changing the way teens measure risk and reward. 2.Researchers found that when teens think about rewards, their brains release more of the chemicals that create pleasure than an adult brain would. 3.Researchers believe this makes the rewards seem more important than the risks, and makes teens feel the excitement of new experiences more keenly than adults do. 訳がわりません。教えて下さい。
Let’s go ahead and do it. Nothing ( ) by just waiting. 1will be gained 2will gain 3has gained 4gains 答えが1なのは何もないには意思がないためですよね? 訳を教えてください。 前方に行ってしよう。ここで待っても何も得られないだろう。でいいですか? do it の訳し方が不安なのでここを詳しく教えて欲しいです。
All true enough, and yet a stereotype by definition is an oversimplification.A stereotype of a group emphasizes traits many members have in common and covers over individuail differences.And that's tr ue of the “Japanese-collectivism, American-individualism” stereotype, as well.In reality, many (if not most) Americans are not as individualistic as they, or the Japanese, think.America has its loners, to be sure.But tens of millions of Americans live their lives protected in supportive networks of groups: families, churches, companies, communities. Nor are all Japanese sheeplike followers with suppressed personalities, unable to function on their own.The foreibner who spends even a few months in Japan learns that the individual variations are as important as the shared traits. The truth is that true individuals who march only to their own drum are rare in any society-but Japan has its share. この文章なのですが、最終文にjapan has its shareとありますが、文の流れ的にtooやalsoなどがないのは不自然ではありませんか? なくてもそのような意味合いで訳すことが可能なのでしょうか? よろしくお願いします。
sleepと、go to sleep の違いを教えてください。 寝付いたあとの電話にイライラしたという英訳の問題で、after I had gone to sleep が正解で、after I had slept が間違いでした。後者だと、寝て起きたあとという意味になってしまうそうですがよくニュアンスをつかめていません。 どなたか教えてもらえませんか
By this time next year,Mr.and Mrs.Yamada (?will have been married) for five years. ?is married ?will be marrying ?will have been married ?will have a marriage ()に入る最も適当な語句が?となるのはなぜですか?
This now includes over thirty cities and towns dedicated to improving the quality of urban life by eliminating noise, advertisements and other intrusions, and expanding areas such as parks and squares where people can relax and enjoy their surroundings. ?この文のメインの主語はincludesでしょうか? ?またdedicatedはthirty cities and townsにかかっている過去分詞でしょうか? ?もし過去分詞ならば、 〜する事を専念させられている都市や町 のように約せばいいのでしょうか? よろしくお願い致します。
3年前、a-team groupオーディションを受けて、1次は合格しました。 1次の合格率は、ほぼ100%だと聞いてます。で、2次を受けて、2次審査には、受験者が結構いました。審査員は10人ほどいました。ぼくは、いくつか課題を出されたのうち、ひとつをやりました。そして、自己PRで話しているとき、審査員を笑わせてしまいました。そこで、2時審査が終わり、翌日の夕方に電話で合格通知が来てました。そのときは未成年だったので、翌日に3時審査を受けて、親子での面接でした。そのときは、2時審査で見かけたほかの受験者は見当たりませんでした。3時審査も合格して、上京するには20?30万円必要といわれました。 帰ってきて、高校の進路の先生にそのことを言うと、不安を煽るようなかとばかり言うから、怖くなって、辞退してしまいました。 今、思い返せば、上京すればよかったと思います。 質問の趣旨は、2時審査の合格率はどれくらいですか?たとえば、自分が2時審査を受けた日は、200人くらい来てました。その中から、どれくらいの人が、受かりましたか?という質問です。そして、3次審査の合格率もお願いします。
?Through these experiences the students learn about responsibility and realize the true value of life. ?"I really want to be a dairy farmer in the future. ?Step by step, I'm learning about raising cattle,and I"ll do my best," said one student. 上記?、?、?の文中の補語の部分を教えて下さい。 よろしくお願いします。
Momotaro, accompanied by a dog,a monkey, and pheasant has finally left for Onigashima. 上の英文は間違ってないでしょうか?
1. Our bodies need the nutrition supplied by leaves, which provide various micronutrients, such as fiber, antioxidants, and omega3 fats. 私たちの体が必要とする栄養は植物のから供給されるが、供給される色々な栄養素は例えば食物繊維、酸化防止剤やオメガ3脂肪酸だ。 2. A poll of 1700 adults revealed that 64 percent of full time workers would give up their current jobs if they could afford to, while only 20 percent said they choose to stay at work. 成人1700人への調査が明らかにしたのは、64パーセントの正規雇用者は彼らの現在の仕事を諦めており、もし彼らに(別の仕事を)与えても、20パーセントは今の仕事を選ぶと言った。 3. The computer has enabled scientists and engineers to make in only a moment the complicated calculations which used to take several days to do. そのコンピュータは以前までは何日かかかっていた科学者や技術者の瞬間的な複雑な予想を可能にした。 訳してみたのですがうまく日本語になりません。訳がわかる方いましたら回答お願いします。
英語 文法 Leaving clean air and water for future generations is something ( ) by all people. 1 to desire 2to desiring 3to be desired 4to have desired 解答と、この文章でのs omethingの日本語訳、ここでは何を指しているのかが、分かりません! 教えてくださいませ!
PHPで1時間ごとにhtmlを生成することってできますでしょうか。 01月01日00時.html 01月01日01時.html 01月01日02時.html … って具合にしてみたいです。
By means of my excitement about the interview tomorrow and the noise from upstairs , i couldn't sleep 違う部分が1つあるのですがどの単語でしょうか?
Weeks of nonstop sunshine and near record temperatures have caused droughts and seen tinder-dry forests consumed by wildfires from the Mediterranean to the Arctic Circle, in what many fear could be the region’s new normal in an era of climate change. ?このin what のin は何を表してますか? ?前置詞付きの関係代名詞はwhatなど無いはずですが、どのような構文の名前でしょうか? ?和訳もお願いします。
1. following older ideas or custom 2. a film in which drawing or puppets appear to move 3. the ability to produce new ideas 4. something providing pleasure or amusement 5. becoming international and multinational 6. to be success 7. the history,customs,and qualities that a country has had for a long time 8. expensive and fashionable clothes 9. any fabric or cloth produced by weaving or knitting 10. existing over a large area or among many people 1〜10の訳をお願いします。
高校英語についてです。「The film by Hitchcock,(?made)in 1963, is(?as original)and(?thrilled)to the audience today as it was to the audience(?then).」の文の?〜?で誤っている箇所が1つあるのですが その番号と正しい形に直したものも教えていただけないでしょうか。
I have and I am... Never cheated on my wife, always supported her... I have 3 children, son 17, daugthers 15 and 10. soon 18 years married. However, it is complicated, it got comlicated, and I do no t want to bore you with my situation. I am so lucky anyhow, that I felt love, have kids... and I dot to chat with you. So some things will change, but kids can by no cirtumstances suffer. So I am going about my life, will soon smoke my cigar with a book. I will never lie to you, and if it means you don’t write to me anymore, then that is better and less painful than lying. 日本語にしてください
英語です。 Her lessons are by and ( ) very interesting. 1all 2whole 3each 4large なぜなるのかと日本語訳もしてくれると助かります。
GROUP BY と ORDER BY 組み合わせで質問です。 (表1) 名前 メッセージ内容 時刻(int) 宛先 ---------- 田中 表示したい文 1566000000 自分 田中 途中の文 1565000000 自分 田中 最初の文 1564000000 自分 鈴木 NULL 1566000000 NULL 鈴木 ほげほげ 1567000000 自分 鈴木 NULL 1568000000 NULL 鈴木 別人宛 1569000000 佐々木 山本 最終確認です 1569500000 佐々木 山本 緊急連絡 1568500000 自分 山本 開幕宣言 1560000000 自分 以上のテーブルから下記のソートをかけると SELECT * FOAM `表1` WHERE `宛先`='自分' GROUP BY `名前` ORDER BY `時刻` DESC 下記のようになります。 山本 開幕宣言 鈴木 ほげほげ 田中 最初の文 それを、こうしたいです。 山本 緊急連絡 鈴木 ほげほげ 田中 表示したい文 GROUP BY を使いつつ、中身にも ORDER BY `時刻` DESC を使う方法を教えてください。
?I'm off today and tomorrow so I'm going to travel alone to Tokyo by Shinkansen. ?I'm going to travel to Tokyo by myself by Shinkansen because I'm off today and tomorrow. どちらが自然ですか。また、もっと自然な言い方はどう言えば良いですか。 あと、?の中で、traveling aloneですかね? お願いします。
英語の質問が3つあります。 1 Every culture has phrases and proverbs that make no sense when carrrying over literally into another culture. この文の和訳と誤り箇所がわかりません。誤り箇所は、literallyとかcarryingとかですか? 2 If you have a world map or globe that's even a few years old, then parts of it, as you may know , are already out of day. この文の和訳と誤り箇所の理由がわかりません。あやまり箇所はdayらしいです。 3 These words are often used by the publics. この文はthe publicsが誤りですか?theをつけてはいけないのですか? publicは複数形OKですか?
?Some scientists say that color can influence our actions and feels. ?One experiment was made by a teacher. ?The walls of a school room were orange, white, and brown. ?He changed t he color to yellow and blue. ?〜?を日本語訳してください。よろしくお願いします!
?lies may prevent you from understanding your own levels of achievement. ?your enemies say what they mean, not for your sake but for themselves. ?your friends and family may try to please one another by telling lies about you. ?generally, what your family members say about you is likely to be true. 和訳お願いします
1wan group というペットショップについて。 以前飼っていた雑種にそっくりなMIX犬がいて、買おうか迷っています。 しかし、ネット上の評判があまり良くないこと、実際に話をしに行ったとき の店員の態度もあまり宜しくなく、ここで買うのが不安です。 (トータルの値段を聞いた際「え?○○円ですけど。ちなみに値引きは1円も無理。全員この値段。」と値引きをしてとは言っていないのに高圧的な感じで。その日は何もせず帰ってきました) 実際にこのグループで買った方、現在病気などはありませんか? また本当に値引きなしなのでしょうか。 普通のペットショップだと結構下げるイメージがあり、この1wan groupは利益重視で病気持ちの犬を売り、その後は何があっても知らんぷりというのにその店がバッチリ当てはまりそうで怖いです。 他にも小さくする為に餌をやらないとか水を与えない、空腹でうんちを食べる子が多いとも聞きます。あと皮膚疾患とか、、、。 このグループについて、なんでも良いので教えてください。宜しくお願い致します。
英語 and the decision we had to make during 2016 is what to say about the Russian interference and then what, if anything, to say about a brand-new counterintelligence investigation of a small group of Americans to try to figure out is there any connection. 文構造の確認をしたいです。 what if からの補語の部分の内容を確認してください and then what, if anything, to say about a brand-new counterintelligence investigation of a small group of Americans to try to figure out is there any connection. 確認? if anything はどちらかといえば 確認? about の目的語は a brand-new counterintelligence investigation of a small group of Americans 質問? to try to figure out is there any connection. これは目的の不定詞で この figure out の目的語は is there any connection. で訳はlf there is any connection. しかし、この if は 始めのif anything とは もちろん無関係 これで大丈夫ですか。
He took me by □ and led me to the exit. 1hand 2the hand 3a hand 4hands お願いします。
Animals learn by trial and error,and the smarter they are, the ( ) trials they need. 1.many 2.much 3.less 4.fewer 訳も
?She wrote her ideas beautifully, and her words opened many peoples' eyes. ?The townspeople elected John mayor. ?It was cloudy,but after a while the sun began to shine. ?と?の和訳 ?ジョンを主語にして受動態の文にする という問題を解いてほしいです お願いいたします
The sequences {a(n)} and {b(n)} are given by the following: a(n+1)=2a(n)b(n), b(n+1)=b(n)^2-a(n)^2, a(1)=2 and b(1)=1. a) Prove that G.C.D.(a(n), b(n))=1 and G.C.D.(|a(n)|, |b(n)|)=1 for arbitrary positive integers n, where a(n) and b(n) are not equal to zero. b) Prove that no m and n satisfy a(m)/b(m)=a(n)/b(n), where m and n are positive integers with m>n. c) Let θ be a real number satisfying θ=arctan2 and 0<θ<π/2. Prove that θ/π is an irrational number. ?????? 回答リクエストをさせていただきます. この問題のご解答及びご解説をお願いいたします.
1. following older ideas or custom 2. a film in which drawing or puppets appear to move 3. the ability to produce new ideas 4. something providing pleasure or amusement 5. becoming international and multinational 6. to be success 7. the history,customs,and qualities that a country has had for a long time 8. expensive and fashionable clothes 9. any fabric or cloth produced by weaving or knitting 10. existing over a large area or among many people 1〜10の訳をお願いします。
1 Just think of what you could possibly achieve by pondering over and over again. 2 Just think of what you can possibly achieve by pondering over and over again. 訳してくださ い。
Sleep tight friendどうゆう意味ですか?
和訳してください。 1. The trouble is that we have little in common with our neighbors' life styles and values. 2. If you say or do things in public, you say or do it when a group of people are present 3. By any chance do you have change for a dollar? お願いします。
?On October 31,2003,Evan,afive-year-old boy in New York City was watching a news program. ?It reported the damage caused by forest fires in southern California. ?Many children lost their parents and homes. ?Evan told his father Jeff that they should send his old toys to those poor children. 上記の4つの文を訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。
次の英文の翻訳をお願いします 1. He saw the policeman and ran away at full speed 2. When I looked up, I saw a helicopter flying by. 3. As everyone had sat down, she began to speak. 4. Though I admit that he is honest, I still dislike him.
? GPS has been freely used by anyone with a GPS receiver. 上記の英文は現在完了の継続用法ですよね? byとかfreely used とか頭の中がごっちゃになってよくわかりません。 ?GPS receivers catch the signal of at least three satellites and use the principle of triangulation to tell users their excerpt location. この英文もof at least とかいまいちよくわかりません。 ?、?ともに一語一句詳しく、使われている文法の解説をしてくださるとありがたいです。
Market price is determined by the relation of ( ) and supply. 1 : capital 2 : demand 3 : loss 4 : income ( ) にどの単語を入れますか?
The Second Transjordan attack on Shunet Nimrin and Es Salt, officially known by the British as the S econd action of Es Salt and by others as the Second Battle of the Jordan, was fought east of the Jordan River between 30 April and 4 May 1918, during the Sinai and Palestine Campaign of the First World War. The battle followed the failure of the First Transjordan attack on Amman fought at the beginning April. During this second attack across the Jordan River, fighting occurred in three main areas. The first area in the Jordan Valley between Jisr ed Damieh and Umm esh Shert the Egyptian Expeditionary Force (EEF) defended their advanced position against an attack by units of the Seventh Army based in the Nablus region of the Judean Hills. という英文を シュネ・ニムリンとエス・ソルトに対する第二次トランスヨルダン攻撃は、英国では「第二次エス・ソルトの行動」として正式に知られるが、他国では「第二次ヨルダンの戦い」として知られる。それは、第一次世界大戦の「シナイ・パレスチナ野戦」の間の1918年4月30日?5月4日に、ヨルダン川の東方で戦われた。この戦いは、4月初めに戦ったアンマンに対する最初のトランスヨルダン攻撃の失敗に続いた。ヨルダン川を横断するこの2度目の攻撃の間、戦闘は3つの主な地域で発生した。第1の地域、ジス・レ・ダミエとウム・エシュ・シェルトの間のヨルダン渓谷内では、ユダヤ・ヒルズのナブルス地域に拠点を置く第7方面軍部隊による攻撃に対して、エジプト遠征軍(EEF)が自前の前方陣地を守った。 と和訳した場合、正しいですか?
次の英文の和訳をおねがいします 1My children were not inerested in the violin. 2Later,one by one,they gotmarried and left home ... 3Now here I was with the newspaper ads. 以上3文です よい回答お待ちしております よろしくお願いします
phpで動的にcronの設定ができるレンタルサーバーはどこかありますか? どこのサーバー会社もcronが使えるとあるだけでわかりませんでした。

->Yahoo!知恵袋 解決済みに移動

教えて!Goo

読み込み中・・・
Status: 500 Content-type: text/html

Software error:

no element found at line 1, column 0, byte -1 at /usr/local/perl/5.8/lib/perl5/site_perl/5.8/mach/XML/Parser.pm line 187.

For help, please send mail to the webmaster (support@sakura.ad.jp), giving this error message and the time and date of the error.