Q&Aサイト横断検索「Cron PHP' AND SLEEP(3))) GrOup BY 12」で検索した結果

Yahoo!知恵袋 解決済み

読み込み中・・・
By this time next year,Mr.and Mrs.Yamada (?will have been married) for five years. ?is married ?will be marrying ?will have been married ?will have a marriage ()に入る最も適当な語句が?となるのはなぜですか?
close monitoring and fast responses could prevent the spread of smallpox outbreaks. By vaccinating everyone both within and immediately surrounding a smallpox victim's communi ty, he was able to stop outbreaks in the region in five months. 3行目のwithinをどう訳したら良いのでしょうか。 surroundingは現在分詞ですか、どこへかかっているのでしょうか。everyone?
高3高校英語 This suggests that by looking for gait slowing and poor balance,physicians might be alerted to the earliest stage of dementia in older patients even before cognitive impairment is apparent,according to Dr.Larson,director of the Group Health Center for Health Studies. この英文なのですが、どこから訳せばいいのか分からなくて、うまく和訳できません。カンマが入るとどう読めばいいか、???になります。 この英文におけるカンマの役割と、和訳を教えて頂けると幸いです。
By means of my excitement about the interview tomorrow and the noise from upstairs , i couldn't sleep 違う部分が1つあるのですがどの単語でしょうか?
sleepを使ったイディオムを教えてください。
Protests and lawsuits by environmental group confounded the chemical company's efforts to build a fa ctory near the river. The company is now searching for another location. ここでのconfoundはどのような意味で使われているのでしょうか。またどういう文意になりますか?
この英文について質問です。 So far, personal essays and diary entries by depressed people have been useful, as has the work of well-known artists such as Cobain and Plath. 現 段階で、うつ病の人による個人のエッセイや日記は、有名なアーティストであるCobainとPlathの作品と同じほど(研究に)役立つものである。 という意味だと思うのですが、最初のasの後のhasは何のためにあるのですか?
and the decision we had to make during 2016 is what to sa? about the Russian interference and then what, if anything, to say about a brand-new counterintelligence investigation of a small group of Americans to try to figure out is here any connection. 質問? Americans to try to figure out is here any connection. この不定詞の主語はどこですか? 質問? figure out の目的語はAmericans ですか?
…and each group selects a study project to work on for eight week. この文どうやってくぎって読みますか? to work on/for eight week. または to work/on for eight week. どっちですか? 後者なら前置詞が2つ連続で続いてるのはなぜ?どういう役割を果たしてるのか教えてください
All true enough, and yet a stereotype by definition is an oversimplification.A stereotype of a group emphasizes traits many members have in common and covers over individuail differences.And that's tr ue of the “Japanese-collectivism, American-individualism” stereotype, as well.In reality, many (if not most) Americans are not as individualistic as they, or the Japanese, think.America has its loners, to be sure.But tens of millions of Americans live their lives protected in supportive networks of groups: families, churches, companies, communities. Nor are all Japanese sheeplike followers with suppressed personalities, unable to function on their own.The foreibner who spends even a few months in Japan learns that the individual variations are as important as the shared traits. The truth is that true individuals who march only to their own drum are rare in any society-but Japan has its share. この文章なのですが、最終文にjapan has its shareとありますが、文の流れ的にtooやalsoなどがないのは不自然ではありませんか? なくてもそのような意味合いで訳すことが可能なのでしょうか? よろしくお願いします。
sleepと、go to sleep の違いを教えてください。 寝付いたあとの電話にイライラしたという英訳の問題で、after I had gone to sleep が正解で、after I had slept が間違いでした。後者だと、寝て起きたあとという意味になってしまうそうですがよくニュアンスをつかめていません。 どなたか教えてもらえませんか
one by the association and another by the Students Public Interest Research Group, a national advocacy network. 訳を教えてください!
sleepは何文型をとる動詞ですか?
和訳 law and order 2の3 外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 (辞書形) “Justice” (fairness) is the goal, and we use “law and order” (rules and enforcement) to maintain it. This fundamental principle is used by judges in every society to a different degree. The more a society follows the fundamental principle, the more socially advanced (civilized) the country is considered. And the more a society devotes to “order” rather than justice, the more barbaric the country is considered. 「正義」(公平性)が目標であり、我々はそれを維持するために「法と秩序」(規則と執行)を使用する。この基本原則は、程度こそ異なるが、あらゆる社会の裁判官によって使用されている。社会が基本原則に追従すればするほど、より社会的に進歩した(文明化された)国とみなされる。そして社会が正義よりむしろ「秩序」を追求すればするほど、野蛮な国であると考えられる。
sleepとasleepの違いって何ですか
「And it was made possible by a little gene manipulation,administration of drugs,and changing them in to cyborgs.」、意訳すると何と言う意味ですか? セーラームーンCrystal(第3期)の創一の台詞です。
phpマニュアルって公式なんですか?
以下の英語の文法は倒置が使われてますか? And such amazing teamwork by the miners, as the leader of the group maintained order so they could stick together for survival.
Casualties and aftermath 120 Turkish troops were killed in the battle and another 190 were wounded. 3,456 prisoners were captured by the British, including 145 officers. A handful of members of the garrison escaped by swimming the Euphrates. British casualties numbered 995, though many of these had been only slightly wounded due to the Turkish shrapnel bursting too high to be of much effect. A great deal of materiel was seized, including 13 artillery pieces, 12 machine guns and large quantities of ammunition and other supplies. The capture of Ramadi also led to the local Arab tribes switching sides and supporting the British. という文を 死傷者数と余波 この戦いでトルコ軍の死亡者は120人、負傷者は190人であった。145人の将校を含む3,456人の囚人が英国軍に捕らえられた。1握りの守備隊要員が、ユーフラテス川を泳ぐことで逃れた。英国軍の死傷者数は995人を数えたが、その多くは非常に高い効果のあるトルコ軍の榴霰弾の破裂に会いながらも軽傷を受けたにすぎなかった。13門の大砲、12丁の機関銃、大量の弾薬、および他の供給品などを含んで、たくさんの材料が掌握された。ラマーディーの攻略はまた、局地のアラブ種族に英国軍支持への変節をもたらした。 と和訳した場合、正しいですか?
SQLの構文について質問です。 GROUP BYの前にANDをつけた場合、エラーになりますか? 例)AND GROUP BY ‘商品コード’
This group is (call)a colony and there are three main types of bees in a hive:a single queen,tens of thousands of worker bees and hundreds of drones. (call)を適切な形に直してください!お願いします((*_ _)分からなくて困っています
sleep meisterとかいうアプリがいつのまにかスマホ画面にダウンロードされてました。何故だと思いますか?
Picture Eliza,in her new clothes,aud feeling her inside put out of step by a lunch,dinner,and breakfast of a kind tm which it is unaccustomed, seated with Higgins and the Colonel in the study,feeling like a hospital out-patientat a first encounter with the doc-tors. 1 一行目のandが結ぶものを教えて下さい 2 この文章構造を教えて下さい 3最初のPictureはどういう働きですか?
Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer until one's cheekes burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. なぜ、Pennies were saved じゃないのですか? until から下の文の意味がわからないので解説を教えて下さい。 ここでthatはどんな意味ですか? お願いします
I have and I am... Never cheated on my wife, always supported her... I have 3 children, son 17, daugthers 15 and 10. soon 18 years married. However, it is complicated, it got comlicated, and I do no t want to bore you with my situation. I am so lucky anyhow, that I felt love, have kids... and I dot to chat with you. So some things will change, but kids can by no cirtumstances suffer. So I am going about my life, will soon smoke my cigar with a book. I will never lie to you, and if it means you don’t write to me anymore, then that is better and less painful than lying. 日本語にしてください
情報処理検定のビジネス情報部門のデータベースでHAVING BYってどんな時に使う、何を見て選べばいいんですか?
The Second Transjordan attack on Shunet Nimrin and Es Salt, officially known by the British as the S econd action of Es Salt and by others as the Second Battle of the Jordan, was fought east of the Jordan River between 30 April and 4 May 1918, during the Sinai and Palestine Campaign of the First World War. The battle followed the failure of the First Transjordan attack on Amman fought at the beginning April. During this second attack across the Jordan River, fighting occurred in three main areas. The first area in the Jordan Valley between Jisr ed Damieh and Umm esh Shert the Egyptian Expeditionary Force (EEF) defended their advanced position against an attack by units of the Seventh Army based in the Nablus region of the Judean Hills. という英文を シュネ・ニムリンとエス・ソルトに対する第二次トランスヨルダン攻撃は、英国では「第二次エス・ソルトの行動」として正式に知られるが、他国では「第二次ヨルダンの戦い」として知られる。それは、第一次世界大戦の「シナイ・パレスチナ野戦」の間の1918年4月30日?5月4日に、ヨルダン川の東方で戦われた。この戦いは、4月初めに戦ったアンマンに対する最初のトランスヨルダン攻撃の失敗に続いた。ヨルダン川を横断するこの2度目の攻撃の間、戦闘は3つの主な地域で発生した。第1の地域、ジス・レ・ダミエとウム・エシュ・シェルトの間のヨルダン渓谷内では、ユダヤ・ヒルズのナブルス地域に拠点を置く第7方面軍部隊による攻撃に対して、エジプト遠征軍(EEF)が自前の前方陣地を守った。 と和訳した場合、正しいですか?
phpで動的にcronの設定ができるレンタルサーバーはどこかありますか? どこのサーバー会社もcronが使えるとあるだけでわかりませんでした。
cronでapt-get update/upgradeは実行しても大丈夫ですか?
(the judgement showed by ) the study group turned out to be right. 研究グループが示した判断は正しいことがわかりました。 この英文おかしいですか?
sleepとgo to bed の違いはなんですか
Momotaro, accompanied by a dog,a monkey, and pheasant has finally left for Onigashima. 上の英文は間違ってないでしょうか?
Sleep Meister は変な時間にアラームが鳴ります。朝6時に設定しているのに、夜中の3時頃にアラームが鳴って起こされます。なので、毎日、記録が2つに分かれてしまいます。設定は「時刻設定」に してあります。どうしたら設定した時間にアラームが鳴るのでしょうか?
Excavations were carried out and the largest group of pottery figures ever found in China was un covered.の文法解説どなたかお願い出来ませんか?
SELECT DD ,SUM(T) AS ABC from テーブル1 WHERE DD BETWEEN '20171028' AND '20171029' GROUP BY DD ORDER BY DD UNION ALL SELECT DD ,SUM(T) AS ABC1 from テーブル1 WHERE DD BETWEEN '20171030' AND '20171031' GROUP BY DD ORDER BY DD 上記をSQLSERVER MANAGEMENT STUDIOで実行すると UNION付近に不適切な構文があると表示されてしまいます UNIONALLを削除して行うと、画面に2つのSQLの結果が表示されます どのようにしたら、UNION ALLで結果を表示することができるようになりますでしょうか? WHERE DD BETWEEN '20171028' AND '20171031' とすればよいのですが、 UNIONALLを使いたいです ご教示ください
by groups of tens.が何故、 10の塊をいくつも作ってという訳になるのでしょうか? またtensにはsがついてますがどう意味が含まれるのでしょうか? ご回答よろしくお願いします
cronでphpを実行させるためのcron のコマンドの書き方を教えてください。 http://www.xxx.xx.xx/sub1/sub2/test.php をcronで毎時0分毎に実行させる際には、 00 * * * * /フルパス/sub1/sub2/test.php という記述でいいのでしょうか?
基本情報技術者試験 SQL GROUP BYもDISTINCTも重複をなくせるということでよろしいですか?
英語 文法 Could you go and give this paper to the woman () glasses on? 1by 2of 3with 4for 訳と解答となぜそうなるのかよろしくお願いします。
In fact,inventors and the other science thinkers might almost be a group of mountain climbers,held together by lengths of time rather than lengths of rope. 和訳教えてください! お願いします。
Another cause is the islated enviroment of the driver. Drivers oprate both inside and outside of society. When in traffic they are of course within the flow of a larger group and n eed to relate orderly to other autos. この文章の日本語訳を教えてください。 3文目がわからなくて文の内容的に1.2文目も載せました。 よろしくお願いします!!
Sleep and Wakeって、センテンスとしてまちがってないですか??
Group名を作りたいんですが! A R S M G M M N R を使って なんか英単語出来ませんか? Mが多いので3回も使わなくても結構です! でも、4回以上は使わないようにお願いします!
GROUP BY と ORDER BY 組み合わせで質問です。 (表1) 名前 メッセージ内容 時刻(int) 宛先 ---------- 田中 表示したい文 1566000000 自分 田中 途中の文 1565000000 自分 田中 最初の文 1564000000 自分 鈴木 NULL 1566000000 NULL 鈴木 ほげほげ 1567000000 自分 鈴木 NULL 1568000000 NULL 鈴木 別人宛 1569000000 佐々木 山本 最終確認です 1569500000 佐々木 山本 緊急連絡 1568500000 自分 山本 開幕宣言 1560000000 自分 以上のテーブルから下記のソートをかけると SELECT * FOAM `表1` WHERE `宛先`='自分' GROUP BY `名前` ORDER BY `時刻` DESC 下記のようになります。 山本 開幕宣言 鈴木 ほげほげ 田中 最初の文 それを、こうしたいです。 山本 緊急連絡 鈴木 ほげほげ 田中 表示したい文 GROUP BY を使いつつ、中身にも ORDER BY `時刻` DESC を使う方法を教えてください。
1. Our bodies need the nutrition supplied by leaves, which provide various micronutrients, such as fiber, antioxidants, and omega3 fats. 私たちの体が必要とする栄養は植物のから供給されるが、供給される色々な栄養素は例えば食物繊維、酸化防止剤やオメガ3脂肪酸だ。 2. A poll of 1700 adults revealed that 64 percent of full time workers would give up their current jobs if they could afford to, while only 20 percent said they choose to stay at work. 成人1700人への調査が明らかにしたのは、64パーセントの正規雇用者は彼らの現在の仕事を諦めており、もし彼らに(別の仕事を)与えても、20パーセントは今の仕事を選ぶと言った。 3. The computer has enabled scientists and engineers to make in only a moment the complicated calculations which used to take several days to do. そのコンピュータは以前までは何日かかかっていた科学者や技術者の瞬間的な複雑な予想を可能にした。 訳してみたのですがうまく日本語になりません。訳がわかる方いましたら回答お願いします。
sleep meisterというアプリなんですが 画像にある覚醒ってなんですか? あと、アラームをセットしたら就寝時間開始?になるんですが、セットしてからちゃんと寝るまでの時間もなんでわかるんでしょうか。
in any group where you are surrounded by people who give evidence of being supremely confident,friendly,capable of smooth,happy communication. 訳し方を教えてください…
Mainly because she is a bully and punishes him by taking his stuff and putting it online and putting it up for sale! I myself have been sick for 3 days can't sleep at night because o can't breath! So on that note, I must say goodbye for now and thank you for writing. どなたか、これを訳して頂けませんか? 英語を勉強していて、知人に聞かれましたが、意味をいまいち明確にできません。
3行の英文の訳をお願いします。 “Stupidity is much the same all the world over. A stupid person's notions and feelings may confidently be inferred from those which prevail in the circle by which the person is surrounded. Not so with those whose opinions and feelings are an emanation from their own nature and faculties.” Not so以下がよくわからないです。
The lawyer representing the citizens' group challenged the state government's attempt to lease the toll road by demanding to know the specific meaning of the word "lease" この文章の by demanding とはどうゆう意味になりますか?

->Yahoo!知恵袋 解決済みに移動

教えて!Goo

読み込み中・・・
検索結果:0件

->教えて!Gooに移動

はてな

読み込み中・・・
検索結果:0件

->はてなに移動


▲ページ先頭へ(再検索する)