Q&Aサイト横断検索「Cron PHP' and 1>1」で検索した結果

Yahoo!知恵袋 解決済み

読み込み中・・・
?There are Ken's and Bill's bikes. ?There are Ken and Bill's bikes. 訳を教えて下さい。から
PHPでデータベースに接続しデータを取得したいと考え、下記のソースまで書いたのですが、whereに"and"条件を入れて条件を複数にする書き方がわかりません。 恐れ入りますが教えて頂けますでしょうか? $aasql = $ccdb->prepare("SELECT tv,radio FROM views WHERE tv = %s", "%");
1. The scientific method provides clear and systematic steps for using experiments to prove or disprove a hypothesis and reach some conclusion. その科学の方法は実験のため正確に組織的な手段で準備し、試したり、仮説の誤りを訂正して結末へ到達させます。 2. It is only when we are exposed to different societies and cultures that our imaginations are stimulated and we become conscious of alternatives. 私たちは様々な社会や文化に影響を受けた時にだけ、私たちの想像力が活性化し、選択すべきものを意識するようになる。 3. Because a man has his faults, it does not follow that what he has produced or is associated with is worthless 彼の責任というのは、理解できません、彼は役立たずの生産に結びつかせた? 3つの文を訳したのですがよく分かりません。役がわかる方いましたら回答お願いします。
?(Styled) inside and out ?(in the manner) of a large country house, this hotel has welcoming ?(log fires) with stone floors ?(laying) with oriental carpets. ?〜?の( )で囲まれた部分のうち1つだけ誤りがあるそうです。 ずばり、どれでしょうか? 私は?が怪しい気がします。(lying?)
?I drew up my short frame. ?I knew I didn't look convincing. ?Glaring at each other and me,the two boys slowly took their seats. 日本語訳お願いします。
1 They are American students. 2 Noriko has a lot of friends. 3 Mary and Jane go shopping every weekend. 4 He walked for a long time. 5 Mr.Wilson will wash his car tomorrow. 上の英文を日本語に訳して下さい。
PHPで1時間ごとにhtmlを生成することってできますでしょうか。 01月01日00時.html 01月01日01時.html 01月01日02時.html … って具合にしてみたいです。
AND1のバッシュのサイズは どれくらいがいいのでしょうか? 実際の足のサイズ+5cm程でしょうか? それとも実際の足のサイズでもジャストでしょうか?
AND1について教えてください。 彼らは一体何者なんですか? また、AND1とNBA選手が試合をしたらどちらが勝ちますか? 通常の選手でお願いします。 ドリームチームと戦った場合も教えてくだ さい。 他に色々と逸話や裏話あったら知りたいです!
?But somehow the profit never appear. ?Of course, it takes a little while to get big money. ?Strangely enough, the big money appears right away. ?And before long everyone involved is getting rich. 和訳お願いします
?You like the outdoors and are often easy-going. あなたは屋外が好きで、しばしば落ち着いている。であってますか? easy-goingの意味を調べると、落ち着いた などと出たのですが、訳してみるとなんだかしっくりきません。 ?People see you as kind, serious and having a lot of power. それぞれの単語意味はわかります。ただ、最初のPeople see you as ? と繋げられずわかりません。
AND1 タイチ3についてです! 1.履き心地はどんな感じですか? 2. サイズ感はどうですか? (大きめor小さめ、幅広いor狭い) 3.耐久性はどうですか (約何ヶ月もちますか?) 4.タイチミッドとタイチ3ではどちらがおすすめですか?
?CHAGE and ASKAの以下の曲で皆さんはどれが好きですか? 人に勧めるならどの曲順ですか? WALK PRIDE BIG TREE 太陽と埃の中で ?CHAGE 曲 告白(シングルバージョン) 君は何も知らないまま エピローグ 紫陽花と向日葵 Reason ?ASKA 曲 晴天を誉めるなら夕暮れを待て 月が近づけば少しはマシだろう けれど空は青 始まりはいつも雨 お時間ある時お願いします。
?She wrote her ideas beautifully, and her words opened many peoples' eyes. ?The townspeople elected John mayor. ?It was cloudy,but after a while the sun began to shine. ?と?の和訳 ?ジョンを主語にして受動態の文にする という問題を解いてほしいです お願いいたします
AND1のバッシュって性能いいんですか? またAND1のバッシュのなかでなにがオススメですか?
「(1) kind is leafy vegetables and (2) kind is root vegetables.」 という文があって 授業で(1)one (2)anothers とならったのですが、私的には (1)some(2)others な気がするんです。 テスト直前で先生に確認にいけなくて…よろしくお願いします。 授業で習ったやつの方が正しいのでしょうか?
1 The becon cricked and rustled as it grew crisp. 2 Romance can push aside that curtain and view and picture the supernal beauty and glory beyond. 3 But behind them the light stood up faintly colored at the mountain rims with a washed red , growing colder, greyer and darker as it went up and over head until, at a place near the west, it merged with pure night. この3つの英文を日本語訳してください。 できれば直訳に近い形でお願いします?
?I have fun talking and laughing with friends. (友達と話したり笑ったりするのが楽しい) ?I had difficulty remembering his name. (彼の名前を覚えるのに苦労した) この二つのhave は どういうhaveでしょうか。 動名詞やいろいろ文法が混ざって 分からなくなってしまいました… ?は完了形?…でしょうか。
And とwithの違い 人の一生は重荷を負うて遠き道をゆくがごとし ?A person's life is like going along a long road with carrying a heavy load. ?A person's life is like carrying a heavy load and going along a long road ??で違いはありますか? ?が模範解答ではありますが、?は×でしょうか?
1. Success hides a multitude of sins This is true in your business, from making widgets to making records. If you're successful, you can get away with sloppy operations that would bankrupt you if times were bad. For example, putting all your pals on the payroll, buying lots of non-income- producing assets (such as houses, jets, and other things that cost you money to maintain), as well as an overindulgence in various legal and illegal goodies, can easily result in a crash and burn if your income takes even a small dip, much less a nosedive. You can make more money by cutting costs than you can by earning more income, so the time to operate efficiently is NOW. not later. 音楽業界に関する書籍での文です。和訳お願いします。つまり何をいってるのかよく理解できません。
1. thinks about things and does not make mistakes ○○○. 2. very active and lots of energy ○○○. 3. can deal with everyday problems ○○○. 4. can wait for a long time ○○○. 上の○○○にそれぞれ当てはまるのは次のどれですか? A...energetic B...friendly C...imaginative D...focused E...practical F...careful G...patient H...experienced わかるのだけでもいいのでお願いします、、
and the decision we had to make during 2016 is what to sa? about the Russian interference and then what, if anything, to say about a brand-new counterintelligence investigation of a small group of Americans to try to figure out is here any connection. 質問? Americans to try to figure out is here any connection. この不定詞の主語はどこですか? 質問? figure out の目的語はAmericans ですか?
? and の用法 ? not の用法 ? go to doについて ? 他動詞 and 他動詞 目的語 は、OKですか? I make and eat a cake. 自動詞を and でつなぐ文はよく見るのですが上記の英文は文法的に問題ありますか? I like baseball and like tennis. 動詞が違えばandでつながれているのは自然ですが、同じ動詞だと違和感を感じますが、 文法的に間違っていますか? ? not について a not beautiful girl は主語や目的語で使えますか? I like a not beautiful girl. A not beautiful girl walks on the street. もし間違いであるなら、「美しくない女の子」は関係詞 等使わずにどう表しますか ? I went to play baseball. 上記の文が最初に書かれると場所が無いのは不自然ですが、文法的に問題ありますか? 全部でなくてかまいませんのでわかる方、よろしくお願いいたします。
1. We communicate with each other using language and gestures. 2.Some Japanese companies have adapted a new policy of using English as the office in-house language. 3.A dialect is a form of language which is spoken in a particular area. 1-3の和訳をお願いします。
1. and 以降の文の意味がわかりません、ご教授下さい。 It is very important to know how many bills you have, and thinking you've paid of your bill instead of your bills could lead to disaster. 2. matter of howってどう言う意味ですか? I think it's a basically a matter of how foreign you want to sound and how clear you want to be.
(1)To communicate intention and feeling is one thing to clarify what is right, and why, and what is wrong, and why, is quite something else. 日本語訳お願いします。
?Tom climbed into the mailbox,and pulled the door so hard that it locked with a big noise. ?When he heard it,he was surprised. ?He tried to open the door,but he could not open it from inside. この文の訳を結構至急で教えてください
?Scary. A constituent just confronted me and told me I support open borders. I told her that’s not true and I’ve never said that. She said “FoxNews said you do.” Guys, this is what we are up against. We aren’t battling ideology. We’re battling misinformation. ?Check this out. And remember what you should say when your friends quote Fox News: "That is a lie. Here is the truth." 日本語ではどいいう意味ですか?
?Spring has come. =( ) is over, and it is ( ) now. ?The game began just now. =The game has ( ) ( ). ?This is my first trip to New York. =I have( ) ( )to New York before.
1. To change this situation,he argues that people need to consider themselves coproducers and not just consumers, and need to contribute to agriculture by paying more money for high quality food produ cts. この状況が変わると、彼は人々は彼ら自身の協同組合とただの消費者ではないことを考える必要があり、高品質の食べ物の生産のためにより多くのお金を農業に支払う必要があると主張する。 2. It is true that great men are something very careless about their appearance, but they are great in spite of this and not in consequence of it. 最も素敵な男性は時々彼らの外見についてとてもいいかげんであり、彼らは素敵なのにもかかわらず、結果としてダメになってしまう。 3. The twentieth century found many a child suffering from wars, poverty, and hunger. 20世紀はたくさんの子供が、戦争による苦しみ、貧困や飢餓を経験しました。 訳してみたのですがうまく日本語にならず困っています。分かる方いましたら回答お願いします。
1.He asked his grandfather who was in each picture and where it was taken. 2.It is not too hard to learn all the English words in the textbook by heart. 3.Mr.Jones has a wealth of knowledge about information technology. 4. We have to collect a wide range of information to work out a project. 1~4の和訳をお願いします。
AND1のバッシュについて AND1のバッシュを履いたことのある人に質問です。 バッシュを変えるつもりはありませんが、AND1のバッシュは個人的に結構カッコイイのでいつか履きたいと思っています。 1、AND1のクッション性はどうですか? 2、AND1の安定感はありますか? 3、AND1のおすすめのバッシュはなんですか? この3つです! よろしくお願いします!!
1.He asked his grandfather who was in each picture and where it was taken. 2.It is not too hard to learn all the English words in the textbook by heart. 1,2の和訳をお願いします。
1:May I have your name and telephone number? 2:My name is Taro. My telephone number is (番号) 1:Thank you. hang up please. I have another call coming in. これの和訳お願いします。ちなみにhung upのところは選択で私はhold the lineだとおもいました。
?日本語訳をお願いします。 Several years ago a youth counselor told me about the dilemma he faced when dealing with violet young men. His direct impressions simply didn't match what he had been taught. He saw his violent clients as egotists with a strong sense of personal superiority, but his textbooks told him that these young men actually suffered from low self-confidence. He and his staff decided they couldn't go against decades of research, regardless of what they had observed, and so they tried their best to raise the young men's opinions of themselves, eve though this produced no obvious reduction in their antisosial tendencies.
?Harassers like Charlie Rose and Matt Lauer? Gone in a wink. Yet President Donald "I moved on her li ke a bitch" Trump keeps his job, apparently with the approval of the Christian right. Double standard much? ?Thanks to everyone who has spoken and written so kindly about THE OUTSIDER. It means a great deal to me. 日本に翻訳すれば? 教えてください
(1) ~ and always assumed the position of taking the baby in her arms. (2) He said it was as if the mother and child were dancing in perfect harmony. (3) Raymond immediately counted all of them and he was exactly correct! これらの英文和訳を教えて下さい。
PHP掲示板の設置で困っております 掲示板自体は表示されるのですがDeprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in のようなエラ ーが表示されます。 自分でもググッてみたのですがmysql_connectが新しいバージョンのPHPには対応してないのでmysqliかPDOを使いなさい的なないようだということはわかったのですがPHPはまったくわからず変更方法がわからないので教えて頂きたいです。 // MySQLデータベースに接続 if (!$link = mysql_connect($dbServer, $dbUser, $dbPass)) { echo "<font color=red><strong>DB接続エラー。設定ファイルconfig.phpの内容が正しくありません。設定するか、済みの場合は設定を確認してください</strong></font>"; exit; } // データベース選択 else if (!mysql_select_db($dbName, $link)) { echo '<font color=red><strong>データベース選択エラー。データベースに接続はできましたがデータベース名が正しくありません。config.phpの$dbNameをもう一度確認してください。</strong></font>'; exit; } // 文字エンコードの指定(PHP5以降かつMySQL 4.1以降) PHP5.23以降の場合はこちらのコメントを外し、下のをコメントアウトしてください。できるだけこちらを使用すべきです。 /* else if (!mysql_set_charset('utf8', $link)) { echo "<font color=red><strong>文字エンコードエラー。phpまたはMySQLのバージョンが対応していません。バージョンアップが可能な場合はバージョンアップしてください。</strong></font>"; exit; } */ //文字エンコードの指定 PHPのバージョンが古い場合に対応するため、あえてこちらを有効にしていますが、あまり推奨されてません。 $enc = "SET NAMES utf8"; if (!$enc_res = mysql_query($enc,$link)) { echo "<font color=red><strong>文字エンコードエラー。</strong></font>"; exit; } //著作権表示 削除不可 $copyright = '<address>- <a href="http://www.kens-web.com/">kens-web</a> -</address>'; //関数群 function h($string) { // HTMLでのエスケープ処理をする関数 return htmlspecialchars($string, ENT_QUOTES); } ?> コレを書き直していただけると大変助かります。
?Attendance and participation are of much importance in this class. ?Some were adventuring miners, risking fortunes to drill deep in search of mysterious new minerals. この二つの英文の日本語訳を教えてください。
1. The scientific method provides clear and systematic steps for using experiments to prove or disprove a hypothesis and reach some conclusion. その科学の方法は実験のため、明確に組織的な手段で準備し、試したり、仮説の誤りを訂正して結末へ到達させます。 2. It is only when we are exposed to different societies and cultures that our imaginations are stimulated and we become conscious of alternatives. 私達はさまざまな社会や文化に影響を受けた時にだけ、私たちの想像力は活性化し、選択すべきものを意識するようになる。 3. Because a man has his faults, it does not follow that what he has produced or is associated with is worthless. 彼の責任というのは理解できません、彼は役立たずの生産に結びついた? 訳したのみたのですがうまく日本語にならずよくわかりません。訳がわかる方いましたら回答お願いします。
1I called the car dealer and he/they tould me (on the )that the demand for Preus123 I ordered is so strong that Toyota/the manifacturer hasn't been keeping up with production.soI have to wait for my delivery of my new car untill next month. 2According to the car dealer, Toyota has been strugling/is strugling to keep up with the demand for the Preus 123 I ordered, so~ 1「僕が注文したプリウス123(特定の一台ではなくその車種全体)の需要が高くて、トヨタ/製造会社は生産に追いつけていない。」 2「ディーラーによると、僕の注文したプリウス123への需要に対応しきれていない/需要に追いつけていないらしい。だから?」 のような文なのですが、特定の一台ではなくとする場合には a~とすべきなのでしょうか?また1をhasn't been able to~と表現した方が良いか(nuance的にどう変わるか)、単にcan not keep up with~とした方が良いのか訂正があればして頂き、説明して頂ければ幸いです。そしてexceedを使えば1及び2はどう表現すればよいでしょうか?1及び2は共に「需要が供給/生産を上回っているから」という意味なのですが。またこ1の文でtheyは使えますでしょうか??長文ですが宜しくお願いします。
1. Our bodies need the nutrition supplied by leaves, which provide various micronutrients, such as fiber, antioxidants, and omega3 fats. 私たちの体が必要とする栄養は植物のから供給されるが、供給される色々な栄養素は例えば食物繊維、酸化防止剤やオメガ3脂肪酸だ。 2. A poll of 1700 adults revealed that 64 percent of full time workers would give up their current jobs if they could afford to, while only 20 percent said they choose to stay at work. 成人1700人への調査が明らかにしたのは、64パーセントの正規雇用者は彼らの現在の仕事を諦めており、もし彼らに(別の仕事を)与えても、20パーセントは今の仕事を選ぶと言った。 3. The computer has enabled scientists and engineers to make in only a moment the complicated calculations which used to take several days to do. そのコンピュータは以前までは何日かかかっていた科学者や技術者の瞬間的な複雑な予想を可能にした。 訳してみたのですがうまく日本語になりません。訳がわかる方いましたら回答お願いします。
?Start at once, and you'll catch the first train.→Starting at once ,you'll catch the first train. (すぐに出発すれば、あなたは始発に乗れるでしょう) ?The storm hit the granary, and it caused great damage. →The storm hit the granary, causing great damage. (暴風雨は穀倉地帯を襲い、多大な損害を与えた) なぜ同じ分詞構文なのに、?と?でing形の位置が逆なのですか?(strting とcausing)
andの前にコンマがつく場合とつかない場合教えて下さい! 例(中1英語教科書から) つく場合 putfoodinit ,and takeitbackhome。 つかない場合 ninehundred and eightyyenplease。
? Jack lost his job a year ago and is still unemployed. and isとなってます。主語が抜けてますが、これは意図的にですか?よくあることですか? ? The president has not decided how to cope with the new problems. 「大統領は新しい問題にどのように対処すべきかまだ決断していない」 日本語訳をそのまま載せました。問題、となってますが、problemsとSがついて複数形です。つまり、日本語訳は不十分であり、ここでは、いくつもの問題を、と書くべきではないですか?載っている日本語訳だけでは、問題が1つか複数なのか判断できませんよね?
1. My sister and I are always to do ( ) best 1.his 2.my 3.our 4.their たのんます
?But these are pieces in which both the melody and harmony are played using only the left hand. ?The one factor that seems to be necessary is long hours of dedication in what some researchers call deliberate practice. ?The solution ,some say is what is called a low carb or no-carb diet in which foods high in starch such as rice ,bread ,and fruit are avoided in favor of meats ,fish ,and low-starch vegetables such as broccoli. それぞれの文中の前置詞と関係代名詞?in which?in what ?in which をどういう風に考えれば良いのかわかりません。 参考書で調べたのですが???の本文が複雑かつ長いためどこから来た前置詞と関係代名詞なのかわかりません。 分かりやすく教えて頂きたいです!! お願いします!
andの使い方について 英語を話すにあたって、andの使い方の不明点があったので質問です。 英語で種類を説明する時に1?5まであったら、「1,2,3,4and5」という感じで説明すると思うんですが、実は6があった場合にどのように付け足せばいいのでしょうか? 何事も無かったかのように「and6」言ってしまえば良いのでしょうか? それともネイティブの方が使うような言い方とかあったら教えて欲しいです。 昔から気になってたけどなんて調べていいのか分からなかったので、お願いします。
?The director has taken an interest in the boy's situation and wants to meet him. ?There is no limit to the number of times you can use the subway pass in a week. ?The home team had a big advantage over the other team. ?Microsoft still holds its position as the leader in the field. ?The bank manager had serious doubts about the loan. この5つの英文の訳をお願いしたいです。 回答よろしくお願い致します。
? That's five hundred and fifty yen, ? Here's ? That's all right. この読み方を教えてください。 カタカナのほうが嬉しいです

->Yahoo!知恵袋 解決済みに移動

教えて!Goo

読み込み中・・・
検索結果:0件

->教えて!Gooに移動

はてな

読み込み中・・・
検索結果:0件

->はてなに移動


▲ページ先頭へ(再検索する)