Q&Aサイト横断検索「PAR' AND SLEEP(3) oRDeR BY 40 #'"」で検索した結果

Yahoo!知恵袋 解決済み

読み込み中・・・
Thanks for reaching out and sorry for this inconvenience. Your order was flagged by our shipper for address verification. Could you please verify your address and I'll check on the status upon your reply. とある海外の通販からメールなのですが、荷物が届いてなくメールしたのですが、翻訳しても意味わからないことだらけだったので、翻訳してくれる方教えて欲しいです、また、自分は何をすればいいのかも教えてくださると助かります
By means of my excitement about the interview tomorrow and the noise from upstairs , i couldn't sleep 違う部分が1つあるのですがどの単語でしょうか?
日本翻訳と答えお願いします You probably won't have to sleep on the floor, but take a sleeping bag just in (). 1.order 2.time 3.case 4.place
和訳 law and order 2の3 外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 (辞書形) “Justice” (fairness) is the goal, and we use “law and order” (rules and enforcement) to maintain it. This fundamental principle is used by judges in every society to a different degree. The more a society follows the fundamental principle, the more socially advanced (civilized) the country is considered. And the more a society devotes to “order” rather than justice, the more barbaric the country is considered. 「正義」(公平性)が目標であり、我々はそれを維持するために「法と秩序」(規則と執行)を使用する。この基本原則は、程度こそ異なるが、あらゆる社会の裁判官によって使用されている。社会が基本原則に追従すればするほど、より社会的に進歩した(文明化された)国とみなされる。そして社会が正義よりむしろ「秩序」を追求すればするほど、野蛮な国であると考えられる。
知り合いから判例の翻訳を頼まれましたが、下記の部分がどうしても上手くいきません、どなたかご教授くだされば大変助かります。 , and said Agreement is made a part of this order by reference as if copied in full herein. ”尚、当同意書が、あたかも此処で全部コピーされたとする、付託により命令文の一部が作成されていることを踏まえ” としましたがいまひとつピンときません。 よろしくお願いいたします。
If you have a pending order for this item(s) that is currently being processed, we will wait to hear back from you prior to shipping. Please reply to this email, or contact us by p hone, and let us know if the size is acceptable. Please be advised that we will ship the order within 3 business days of you receiving the measurements, if we do not hear from you. If you have any further questions, please feel free to contact us. これを日本語に訳していただけますでしょうか??
Mainly because she is a bully and punishes him by taking his stuff and putting it online and putting it up for sale! I myself have been sick for 3 days can't sleep at night because o can't breath! So on that note, I must say goodbye for now and thank you for writing. どなたか、これを訳して頂けませんか? 英語を勉強していて、知人に聞かれましたが、意味をいまいち明確にできません。
As he was moved by the book, he could not sleep.を分詞構分の形にすると、どうなりますか?
解説をお願いします! ?Mr.Thompson takes care of marketing and publicity, and I am responsible() production. 1by 2with 3at 4for 答え4 ?The store policy is that you can return the thing you bought ( ) you have your receipr. 1 no matter how 2 in order to 3 as long as 4 as much as 答え3 これはなぜ2ではダメなのかお願いします! ?( ) Japanese people do not use English in daily life. 1any 2none 3almost 4most 答え4 ?There are hundreds of thousands of applications that( ) every subject and grade level. 1attract 2 believe 3 cover 4 learn 答え3 coverはwithがなくても使えるんですか? ?I'm looking forward to visiting Japan this winter ,and( ) . 1so my sisrer does 2 so does my sister 3 so my sister is 4 so is my sister 答え4 ?The 19th and early 20th centuries ( ) an increase in life expectancy. 1saw 2 happened 3 occurred 4 became よろしくお願いします。
I have already had one experience buying goods by mail order and I don’t want ( ) 1 another 2 any longer 3 at all 2、3のダメな理由は文意以外にありますでしょうか?
Narcolepsy is a disease characterized by malfunctioning sleep mechanics. It can consist of a sudden and uncontrollable bout of sleep during daylight hours and disturbed sleep during nighttime hours. It occurs more often in men than in women, and it commonly makes ITS appearance during adolescence or young adulthood. ここでitsが指しているいるのはNarcolepsyでいいのでしょうか?Narcolepsyの外見は…という訳では意味が通らないのでappearanceに別の意味があるのでしょうか?それともNarcolepsyではないのでしょうか?
和訳お願いします Local traditions can be acquired only through individuals’ experience and their observation of the experiences of others, and perhaps to a limited extent by par ental training.
She is kicking herself 【 】her mistake. 【 】には、?over、?from、?byのどれが入るのですか。 理由とともに教えてください。
hi my friend thank you placed order from my store , thank you so much , i am gald to tell you the parcel has takje from my wearhouse by shipping company, you will get it af ter 35 to 60days , you can see the tracking NO in the alilexpress , it will be update each tracking information after 1-5days , if not will be update , please contact me , we will do it in frist time , we have some shipping style is free shipping , is china ordinary post airmail. and this tracking NO only show china area,and this style can check just in AE, so when you can not see thr tracking information out of china ,it means the parcel has arrived in your country and processing , so please do not worry , we promise you will get this parcel , we do not accept that be given a dispute in half way , please understand and support our work , we will keep care this parcel , and any news we will send you frist time , please show me 5stars, if have any problem ,please contact me frist , we will do it frist time ざっくりと 何がかかれているのか教えてください 英語を翻訳お願いします
His tongue felt furry and numbed by sleep これの訳をお願いします。 文章がかなり抽象的な内容なので直訳で大丈夫です。
長文で大変申し訳ありません。 英語の分かる方、下記の文章の日本語訳をお教えください。 Thank you for your order with Entertainment Earth, Inc. We were unable to? process your ord er because your Visa expiring 12/19 was declined by the? issuing bank. We will attempt to charge your card again for this (declining) order(s)? within the next 3 business days, and if this is not resolved after total? 3-6 business days (from the original decline date) your order will be? subject to cancellation. Please do not place a new order for the same merchandise unless you have? confirmed that the first order has been cancelled. Otherwise, we will be happy to update your payment information for you.? 海外のサイトで欲しかったモノを予約注文しました。 本日、上記の様なメールが来たので、翻訳サイトで翻訳してみましたが、意味が分からず質問させていただきました。 どうか宜しくお願いします。
ラナデルレイのheroinを和訳してください!よろしくお願い致します。翻訳等は使わないで頂きたいです。 "Heroin" Topanga is hot tonight, the city by the bay Has movie stars and liq uor stores and soft decay The rumbling from distant shores sends me to sleep But the facts of life, can sometimes make it hard to dream Life rocked me like Motley Grabbed me by the ribbons in my hair Life rocked me, ultra-softly Like the heavy metal that you wear I'm flying to the moon again Dreaming about heroin How it gave you everything And took your life away I put you on an aeroplane Destined for a foreign land I hoped that you'd come back again And tell me everything's Okay eh, eh, babe, yeah Topanga is hot today Manson's in the air And all my friends have gone 'Cause they still feel him here I want to leave I'll probably stay another year It's hard to leave when absolutely nothing's clear Life rocked me like Motley Bad beginning to my new year Life rocked me, ultra-softly Like the heavy metal that you hear I'm flying to the moon again Dreaming about heroin And how it gave you everything And took your life away I put you on the aeroplane Destined for a foreign land I thought that you'd come back again To tell me everything's Okay eh, eh, babe, yeah It's fucking hot, hot Winter in the city Something 'bout this weather made these kids go crazy It's hot, even for February Something 'bout this sun has made these kids get scary Oh, writing in blood on my walls and shit Like Oh, oh my god Dripping off from the walls into the ducts and shit Oh, ho ho ho, I'd be lying if I said I wasn't sick of it Lead me baby Come on Come on Come on Come on I'm flying to the moon again Dreaming about marzipan Taking all my medicine To take my thoughts away I'm getting on that aeroplane Leaving my old man again I hope that I come back one day To tell you that I Really changed Baby It's hot, hot Something 'bout the city Don't know what it is It makes my head get crazy Oh, oh, oh Makes me feel like I can change Oh, hoh, hoh, hoh All of my evil ways and shit Hmm, hmm Oh, oh, oh I'd be lying if I said I wasn't sick of it
スプレッドシートについて質問です。 クエリ関数ですが、 AJ?BQ、BS?CZにとある表があり、 AJ、BSは日付が入る列となっています。 これらのデータを日付を基準に、 空白を外した状態で、1つにA?AHのところでまとめると、 =QUERY({AJ3:BQ;BS3:CZ},"where Col1 is not null order by Col1") という式まではできました。 (シンプルな表記でなくて申し訳ございません) ここからが質問なのですが、 BG、CP列(24列目)は金額を入れる列にしており、 ところどころで負の数が入っています。 (-XXX、という風に、数字の前に「-」が入っています) 負の数は省いた形で、A?AHに反映させたいのですが、 どうしたらよろしいでしょうか? 色々調べてみると、こちらのサイトでCONTAINSがあったのですが、 まさしくこの反対です…。 https://tanuhack.com/useful-tool/spreadsheet/query-6where/ ご教示よろしくお願いいたします。
byとuntilの違いを教えてください
英語 [ ]内から動詞を選び、現在分詞か過去分詞にして( )に入れてください。 1.Look at that ( ) dog. 2.This is a comic book ( ) by a lot of young people. 3.Who is the boy ( ) a picture in the corner? 4.My brother is looking for his ( ) bike 5.The girl sat ( ) a song. 6.I keep the window ( ) while I'm sleeping. [paint/read/sing/sleep/lock/steal]
Nearly one-half of the participants reported reduction in pain and sleep medications 3 months after completing the study, which is a notable benefit in a group that may be prone to side effects. の日本語訳を教えてください
Many animals use color in order to survive. Some use it to hide from their enemies so that they won't be eaten. They do this by looking like (A) things around them, such as (B) leaf. Others use color so that their "dinner" things around them, such as won't see them until it is too late. Another way that animals use color is to warn are brightly colored and when their their enemies to stay away. These (C) enemies see them, they stay away because they know they are dargerous. A bee is a good example. When a bird or (D) animal (or a person) sees (E) they usually leave it alone! 上の空欄の中にa.an.the.one.onesの中の適切なものを入れてください!
次の問題で何故答えが?で他の選択肢では駄目なのか教えてください。 He took out and loaded all his furniture onto the truck by three. He ( ) the landlord at three in order to ret urn the key to him. ?had a schedule for ?had an appointment with ?made a promise with ?made a reservation at
I have already had one bad experience buying goods by mail order and I don't want ( ) ?another ?any longer ?at all ?other 答えは、 最初の経験以外の不特定の別の経験だか らanotherというわけなんですが、 もう二度とやりたくないという意味で、?ではダメでしょうか?
キングダムハーツ Birth by Sleepについて質問です。 キングダムハーツ Birth by Sleepというゲームソフトは、どういうゲームですか? 詳しくゲーム内容を教えてください。 お願いします。
訳のわからない英語のメールが来たのですが 無視していいものでしょうか? Please find attached the payment preparation forms Customer standing order 4864333. Total remittance Value is $67,998.00 , All bank charges have been paid by ordering customer and further details of payment breakdown is attached. You should receive payment in your account within 1-3 businessday from today, Once payment is received please confirm by return mail to ordering customer's Financ representative so we can confirm payment as successfull. If you do not receive remittance within this period stated above, please reply to this email with a contact telephone number for your accounting representative, officer or supervisor and also contact email, so they can notify us accordingly to make modification to payment Immediately. If there is no confirmation within the 4th business day, we would assume payment is completed and successful. Your immediate response would be appreciated. KANDY CHUNG FIRST ONLINE FINANCIAL SOLUTIONS (HSBC BANK BRANCH) Level III Officer 3 Times Square New York, NY 10036 T. 212.557.1286 F. 212.598.6235
キングダムハーツ?に向けて、1.5+2.5FMを買いました。1は昔やっていたので飛ばしてRe Chain of Memories、2、358/2DaysまではクリアしたのですがBirth by Sleepがどうも操作に慣れないのとストーリーもあまり楽しめ ずにいるので飛ばしてRe codedをやってしまうか悩んでいます。 飛ばしたらその後のストーリーわからなくなったりしますか?ちなみにre cordedをクリアしたら2.8を買おうと思っています。 もちろん飛ばさずにちゃんとクリアしたほうがいいのはわかっているのですが、、うーん。
I have my cat since her birth. I first had her mom who give birth to 3 kittens. Too bad she got hit by a car and got in a coma the only thing to do was to let her sleep in. So i'm stuck with this one who is worse then her mother when it comes to being annoying 最後の一文がイマイチわかりません!どなたか日本語に訳してください!
この文はなんて書いてあるか分かりますか? Thank you for your recent order with Planet X. It has unfortunately entered our security department, as our bank has flagged the payment up due to 3D secure being attempted on payment, not completed and the ECI (Electronic Commerce Indicator) was not a successful value. Did you have any issues when ordering? If you have paid by pre-paid card, gift card or a virtual card, unfortunately at the moment we cannot accept these cards as 3D secure. Please confirm that you have used one of these cards and you will be issued a full refund. If you would like to continue with you order we can cancel your payment and you can pay via PayPal or Bank transfer. Please be advised, with first orders we can only ship to the registered card address. If this is not suitable for you, we can cancel your order and provide a full refund. If your card is a standard credit/debit card please provide the below in order for your order to be dispatched.
Put the words in the correct order. 1. (a movie / I/ if / was wondering / watch/ would like to / you ) together. 2. (at/I/ is/playing / that movie theater /what/ wonder ). 3. ( be screened / don't know / his latest movie /I/ when and where / will ). 4. (by movie critics /how / I'm /not sure /this movie / was received ).
和訳をお願いします。 LangIcon.png Skrt On Me This song is by Calvin Harris, features Nicki Minaj and appears on the album Funk Wav Bounces Vol. 1 (2017). Young Money Said, baby, no, no, no, no, no You know my loving ain't free, babe Won't make you do what you don't wanna do What you don't wanna do, no that ain't me, babe Said, baby, nah nah nah, I ain't with the drama That ain't what I need I need you ten hut now, need you ten toes down, baby Said if you ride, baby, ride up Pull up from behind, baby, wine up And you and me, we can shine up So, baby, come make your mind up Said if you ride, baby, ride up Pull up from behind, baby, wine up And you and me, we can shine up Said, baby, come make your mind up Beep beep, babe, I need you to skrt on me, babe Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe But if you with it, wine up on me 'Cause the hips don't lie, baby Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe Said, baby, I-I-I got so used to it being on a creep, babe Yeah, maybe I-I-I got so used to just giving you the least, babe But nowadays, I need more from ya I need something I can keep Said nowadays, I need real Nowadays, I need you to take the lead Said if you ride, baby, ride up Pull up from behind, baby, wine up And you and me, we can shine up Say, baby, come make your mind up Said if you ride, baby, ride up Pull up from behind, baby, wine up And you and me, we can shine up Say, baby, come make your mind up Beep beep, babe, I need you to skrt on me, babe Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe But if you with it, wine up on me 'Cause the hips don't lie, baby Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe Ay yo, bring in the blunt, Emily Blunt Platinum back, ice bling in the front I'ma land the jump, Yao Mingin the dunk And I'm playing the field, Brad Wingin the punt I'ma tell him I love him in the foreign and cuff him Whips in immigration, everything on them is custom Now they calling me Billy, I'm the goat No Achilles heel since I left Philly Countin' them millis to billis Beep beep beep beep, put the hurt on me Yeah, I'm wearing jeans, but he put the skirt on me Rode him to sleep, and then I put his shirt on me Pussy clean, these niggas ain't got no dirt on me Gotta play it by my rules or I swerve on him Bout my cash money, you can ask Bird or Slim Took him to my paradise, silk ribbon my linen Now he got a big thing for Caribbean women Beep beep, babe, I need you to skrt on me, babe Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe But if you with it, wine up on me 'Cause the hips don't lie, baby Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe Beep beep, babe, I need you to skrt on me, babe Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe But if you with it, wine up on me 'Cause the hips don't lie, baby Drop down low; Said you know I need to know 'Cause you keep telling me your love ain't free, babe
勉強していて訳し方がわからない部分があったので教えて下さい。With practice,some of them know the code by heart and no longer even turn to our special notebook-the one containing the order to of the letters
下記の英語の翻訳をお願い致します。 メール? hi yes sure will arrive by then as already upgraded to air shipping the order for you so have no delays in?receiving メール? on s ystem it shows will leave here mid week at latest if not sooner メール? hi can say mind week will leave latest yes we testing 4.3.2 ?now and users will get free firmware update ?shortly メール? yes we will be able to unlock it im sure
下記の英文を訳せる方教えてください。お願いします。 Just note the order. We will send the cap soon here,but by regular mail.It will need extra $2 by registered airmail. And it will only take 2 or 3 weeks to arrive in Japan. Thanks for message.Glad to cooperate with you.
SQLについて質問です。 ORDER BY句で、ワイルドカードやパターンマッチは使えますか? 使えない場合、それに相当するような記述のしかたはありますか? よろしくお願いします。
php、mysqlが思ったように動かない phpとmysqlを使っています。 HTMLのセレクトリストを使い、SELECT文のORDER BY句をいくつかのパターンから選べるようにしているのですが、ORDER BY句の二つ目以降に設定した条件が動いていません。 また、セレクトリストから最初に選択した時はきちんとORDER BY句が切り替わり動くのですが、二回目以降の選択ではページの読み込みは入っても並び順は変わりません。 どうしたらきちんと動くようになるでしょうか。 セレクトリストは複数使っていますが、問題のセレクトリスト以外はきちんと作動します。 また、phpMyAdmin上ではどのタイプのSQLも動き、二つ目以降のORDER BY句も働いています。 ---------- <?php $select1 = "%"; $sql = "SELECT tbl01.day,tbl01.id,date_format(tbl01.day,'%Y/%m') AS month,tbl02.number AS projects_number,tbl02.person,tbl03.number AS client_number,tbl04.number AS keiyaku_number FROM tbl01,tbl02,tbl03,tbl04,tbl_05 WHERE tbl01.useflag = tbl02.number AND tbl02.client_id = tbl3.number AND tbl01.id = tbl05.id AND tbl05.keiyaku = tbl04.number GROUP BY tbl01.id,month,projects_number HAVING tbl02.person like '" .$select1 ."' ORDER BY tbl01.id"; if (isset($_POST['select1']) OR isset($_POST['select2'])){ $select1 = $_POST['select1']; $select2 = $_POST['select2']; if ($select2 == "1"){ $sort = "tbl01.id"; }else if ($select2 == "2"){ $sort = "keiyaku_number,tbl01.id"; }else if ($select2 == "3"){ $sort = "client_number,projects_number,tbl01.id"; } $sql = "SELECT tbl01.day,tbl01.id,date_format(tbl01.day,'%Y/%m') AS month,tbl02.number AS projects_number,tbl02.person,tbl03.number AS client_number,tbl04.number AS keiyaku_number FROM tbl01,tbl02,tbl03,tbl04,tbl_05 WHERE tbl01.useflag = tbl02.number AND tbl02.client_id = tbl3.number AND tbl01.id = tbl05.id AND tbl05.keiyaku = tbl04.number GROUP BY tbl01.id,month,projects_number HAVING tbl02.person like '" .$select1 ."' ORDER BY '" .$sort ."'"; } ?> //以下HTML部です <body> <select name="select1" onchange="submit()"> <option value="%" <?php if ($select1 == "") {echo "selected";} ?>>すべて</option> <option value="1" <?php if ($select1 == "1") {echo "selected";} ?>>1</option> <option value="2" <?php if ($select1 == "2") {echo "selected";} ?>>2</option> </select> / ソート <select name="select2" onchange="submit()"> <option value="1" <?php if ($select2 == "1") {echo "selected";} ?>>ID</option> <option value="2" <?php if ($select2 == "2") {echo "selected";} ?>>契約種別</option> <option value="3" <?php if ($select2 == "3") {echo "selected";} ?>>クライアント</option> </select> <?php //ここで一度echoで$sqlの内容を書き出し、この時点できちんと反映されていることを確認しました。 $res = $mysqli->query($sql); if (!$res) { print('クエリーが失敗しました。' . $mysqli->error); $mysqli->close(); exit(); } while($row = $res->fetch_assoc()){ echo "<tr>"; //ここからHTMLへの出力が続きます…… } ?> </body>
250枚です PSPで今月発売された KINGDOM HEARTS birth by sleep について ?おもしろいですか? ?買ったほうがよいでしょうか? ?ジャンルはなんですか? ?ハマリますか? 順番に答えてください お願いします!!!
どなたか翻訳お願いします。 これは発送したという意味でしょうか? This is an e-mail notification to inform you that your order .62885102120583 has been shipped by the seller on 2014.07.10 17:40. You are advised to contact the seller for shipment information. The Purchase Protection of order .62885102120583 will end on 2014.08.18 17:40. 1. If you are satisfied with the items you have received, then you can click 'Confirm Order Received'. 2. If you have not received your items, or you are not satisfied with your items, you can click ’Open Dispute.’ before Purchase Protection deadline or Purchase will be automatically finalized. 3. If you would like to extend your Purchase Protection you can contact the seller directly or click 'Request to extend Purchase Protection' to ask for the seller's approval. Please note if there is no action taken within Purchase Protection, your order will be automatically finalized with payment released. Sincerely, AliExpress.com 2014.07.10 17:40
Dear olivier-yh-n.kaworu: Thank you for your email regarding your order of 21 June, and sorry for the delay in replying. I am writing to confirm receipt of your order, and to i nform you that the item you requested will be delivered by 25 June at the latest. If you require more information regarding this order, please do not hesitate to contact me. Also, our records show that we have not yet received payment for the previous order of 11 June, so I would be grateful if you could send payment as soon as possible. Please find attached the corresponding invoice. If there is anything else you require, our company would be pleased to help. Looking forward to hearing from you soon. Yours sincerely Luz Reid Sales and Marketing Director 上記のメールが届いたんですが、英語がわかりません。きみがわるいです。内容分かる方教えてください。
英文に入る適切な選択肢と全文の訳を教えて下さい He took out and loaded all his furniture onto the truck by three. He ( ) the landlord at three thirty in order to return the key to him. 1, had a schedule for 2, had an appointment with 3, made a reservation at 4, made a promise with
MySQLにおいて登録されてるデータを検索にかけselect where などで呼び出すとき、たとえば、where x= 3 and y=7 みたいな条件にした際、 その該当のデータが登録されていない状態でも一番の近似値のみを取得するみたいなで処理はあるのであしょうか?
Please Confirm Delivery Your Order has been delivered by China Post Registered Air Mail and our system shows you have received the product. If you have received your ful l order in satisfactory condition, please Confirm Order Received. If you have not received your items or are not satisfied with the items you received, please contact the seller to resolve it or ask seller to extend your product receipt time.Otherwise you can Open Dispute before 2017.07.27 11:19.If you do not open a dispute within this time AliExpress will consider the order to be satisfactory and will finalize the order process. aliexpressで買い物したのですが、頼んだものと届いたものが全然違うため問い合わせたらこういうメールがとどいたのですがどなたか訳せるかたいらっしゃいますか。
海外での通販でデビットカード、PayPalが使用できません。 Unfortunately the card used for this order was declined by the card issuer (this can be for many reasons such as details h eld at the bank not matching the details given or the card has expired or an error on the details you have provided to us) and we are therefore unable to process your order. これは海外サイトから送られてきたメールです。 何が原因でどこに問い合わせればいいのでしょうか。。
「強風で家が揺れていて怖くてよく寝られなかった」を英語で言いたいのですが、下記であっていますか?(><) もっと良い言いかたがあったら教えてください。 宜しくお願いします。 My house shook by strong wind,so I 'm scared and I didn't get enough sleep .
英語構文について、急いでいます。お願いします… ’ve already had one bad experience buying goods by mail order and I don’t want another. buying goods この分詞はどこにどういう働きをしているんでしょうか。
SELECT DD ,SUM(T) AS ABC from テーブル1 WHERE DD BETWEEN '20171028' AND '20171029' GROUP BY DD ORDER BY DD UNION ALL SELECT DD ,SUM(T) AS ABC1 from テーブル1 WHERE DD BETWEEN '20171030' AND '20171031' GROUP BY DD ORDER BY DD 上記をSQLSERVER MANAGEMENT STUDIOで実行すると UNION付近に不適切な構文があると表示されてしまいます UNIONALLを削除して行うと、画面に2つのSQLの結果が表示されます どのようにしたら、UNION ALLで結果を表示することができるようになりますでしょうか? WHERE DD BETWEEN '20171028' AND '20171031' とすればよいのですが、 UNIONALLを使いたいです ご教示ください
SQL文で質問です。MySQLを使用しています。 次のようなテーブルがあるとします。 atable ( char(32) id, varchar a, varchar b, varchar c, varchar d, varchar e ); SELECT d, e FROM atable WHERE a = '1' AND b = 'A' ORDER BY id; 当初はこのようにして順番にデータを取り出していました。 しかし、追加でc = '1'のときに上記のSQLで取り出したデータの 中で一番上に選択されるようにSQL文を修正したいのですが どのようにすれば良いでしょうか。
キングダムハーツ 1.5HDと2.5HDの違いはなんですか。ちなみにPS3です。
Speaking of which I will have to go to sleep. I got college tomorrow and can't be late, learning more history as well asl. Though I will leave you with three questions. First question, if you could become a rockstar what would be your first thing to do? Second, if you could have anything in the world what would it be? Third question, what is the most disinteresting thing on the planet? なんと言っていますか?
postgresの質問です。 現在RANK関数を使い、user_tableのaという列の数値でrankをつける(10位まで)。という文を書いているのですが、aの値が0だったら省くことは可能でしょうか? 以下が書いている文になります。 select user_name,a,rank from (select user_name,a, RANK( ) over (order by a desc) as FROM user_table) a where a.rank <= 10

->Yahoo!知恵袋 解決済みに移動

教えて!Goo

読み込み中・・・
Status: 500 Content-type: text/html

Software error:

no element found at line 1, column 0, byte -1 at /usr/local/perl/5.8/lib/perl5/site_perl/5.8/mach/XML/Parser.pm line 187.

For help, please send mail to the webmaster (support@sakura.ad.jp), giving this error message and the time and date of the error.