Q&Aサイト横断検索「asp%' ' AnD sLeep(3) ANd '1」で検索した結果

Yahoo!知恵袋 解決済み

読み込み中・・・
And3号さんとキスしたいです どうすればいいですか?
and3号さんは思考の意味をわかってはいなくないですか?
And3号に質問 どうして正論いうんですか?泣 それと眠い
“And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.” I John 3:22 NKJV 意味教えてください
なぜ、cooling and warming,drying and moisteningのような形になるのか教えてください。3つ以上のものをつなげる時は最後の2つのあいだにandを置くと思っていたのですが。 So are large areas of the atmosphere and the oceans,which are at work all the time cooling and warming,drying and moistening the land surfaces of the earth. (大気と大洋の広い範囲もまたそうであり、その両方ともずっと、地球の地表を冷やしたり暖めたり、乾かしたり湿らせたりして活動している。)
【and3号】 どうしてand3号さんはぼくにつきまとうのでしょうか
CHAGE and ASKAに関する質問です。 現在21歳の僕はCHAGE and ASKAが好きです。 今度、彼女と片道300km程のドライブに行くのですが、その際のBGMをチャゲアスにしたいと思うのですが、彼女がチャゲアスを気に入ってもらえそうな歌のチョイス、そして盛り上がる曲順を教えてください! ちなみにシングルはWALK〜river(WALKとLOVE SONGは再販盤も含む)、アルバムはPRIDE〜code name sister moonまで持っています。 クルマがカセットデッキなので(トヨタのサイノスです)A面B面まで考えてもらえると嬉しいです! 僕はチャゲアス時代に生まれていないので、チャゲアス時代を生きていたベテランの方、詳しい方、同じくチャゲアスが好きという方、よろしくお願いします!
AND1 タイチ3についてです! 1.履き心地はどんな感じですか? 2. サイズ感はどうですか? (大きめor小さめ、幅広いor狭い) 3.耐久性はどうですか (約何ヶ月もちますか?) 4.タイチミッドとタイチ3ではどちらがおすすめですか?
【チ100枚】エクセル IF(AND)関数について =IF(AND(C3>=40,C3<=50,D3>=50,D3<=60),"〇","×") 上記の関数が入っているセルがあります。 この時に、C3、D3に数値が入っていない場合は”×”が表示されているのですが、 数値が入っていない場合は、””(ブランク)としたいのです。 どのようにしたらいいのでしょうか。 ※C3にしか数値が入っていない場合、D3にしか数値が入っていない場合も同様ブランクとしたいです。 宜しくお願い致します。
3行目の〜and help himのhimは誰のことを指しているのでしょうか? 最初はhis uncleだと思ったのですが、この文の主語がhis uncleなので混乱してしまいました。 ビジュアル英文解釈 構文 英語
He took up football at school and discovered that determination and hard training could overcome even a disability like deafness and it was a way to earn admiration and friendship. discoveredの後に続くthat節が分からないです。 (He)(S) discovered(V) 【that determination and hard training could overcome even a disability like deafness】(O) だと考えるならば、物事がovercomeを述語にとってよいのでしょうか? ※端的に書けるとこを無駄に長く書いてしまった気がしますすみません
英語のserial commaについての疑問です。 Figs. 1, 2, and 3が正しいのか、Figs. 1, 2 and 3が正しいのか、教えてください。
In the race ,Lucy and Susie finished in third and forth place ( ). カッコ内 respectably/respectively/responsibly/resourcefullyのどれが入りますか? 訳もお願いいたします。
Cars and trucks were going slowly along the streets and soon all the bridges( ). 1were coverd 2were tired 3were filled 4were crowded 5were driven carefully ( )に入るのは4ですか? この文の意味もよくわからないので日本語訳も教えてください。
つぎの関数の意味を教えてください。 =if(and(A3>=80,B3>=80),"A","B") =if(or(A3>=80,B3>=80),"A","B") =if(not(A3>=80),"A","B") =if(not(and(A3>=80,B3>=80)),"A","B")
Roper and Conradt observed red deer in Scotland and surveyed other animal behavior studies to find other examples. ここのto findの副詞的用法の不定詞(目的を表す)ように見分けるコツはありますか?
高3の英語教科書です。and と or のつながりが見えません。 コンマや and や or が何と何を結び付けているのかわからなくなりました。 啓林館の ELEMENT READING SKILLS BASED という教科書に載っている英文です。 ・ ・ P.17の本文の一段落は次のようになっています。 In fact, in Canada, winter is when people go underground to shop. All the larger cities have huge indoor or underground shopping malls. When it is cold outside, you can go to a mall and shop, see a movie, or have a meal ― all indoors. 気になっているのは最後の文です。 you can go to a mall and shop, see a movie, or have a meal この部分は「モールに行くことができ、買い物をしたり、映画を見たり、食事をしたりできます」のような意味になるだろうと考えていたのですが、学校で配られた答えのプリントには次のような訳文が載っていました。 学校のプリントより――「屋外が寒いときは、ショッピングモールや店に行ったり、映画を見たり、食事をしたりすることが、すべて屋内でできる。」 ここで使われている shop は動詞だとばかり思っていたので、この訳文にはかなりショックを受けています。 学校で授業を担当し、生徒に説明した先生が間違うとも思えませんから、不安になっています。そして、この訳文はおそらくは先生用の指導書を参考にして作られているのでしょうから、教科書会社の作る指導書にミスがあるなんてありえない話ですし、ますますもって不安になっています。 この英文はどのように訳すのがいいのでしょうか? shop は名詞なのでしょうか? 動詞なのでしょうか? and と or と コンマの関係はどのようになっているのでしょうか? 以上、3点についてお教えください。 よろしくお願いします。
CHAGE and ASKAのASKA脱退 これって解散ってことですよね? CHAGEはこれからもCHAGE and ASKAとして活動するってことですか? ASKAいないのに? 全く意味が分かりません。
〜, people become less sharp at 〇〇 and 〇〇, and 〇〇 and memory suffer. ここでのsufferの品詞はなんですか? 考え方も教えてください
I have and I am... Never cheated on my wife, always supported her... I have 3 children, son 17, daugthers 15 and 10. soon 18 years married. However, it is complicated, it got comlicated, and I do no t want to bore you with my situation. I am so lucky anyhow, that I felt love, have kids... and I dot to chat with you. So some things will change, but kids can by no cirtumstances suffer. So I am going about my life, will soon smoke my cigar with a book. I will never lie to you, and if it means you don’t write to me anymore, then that is better and less painful than lying. 日本語にしてください
=IF(AND(O318="売り",P318="×"),"",IF(AND(O318="買い",O318="×"),"",IF(AND(O318="買い",P318="◎"),N318-B318,B3 18-N318))) 上記を組んだのですが2番目のAND関数が機能しません、関数に詳しい方教えて下さい 宜しくお願いいたします。
and が何だか変です。わかりません。 高2の教科書なんですが、下の英文の意味が分かりません。 特に3つのうちの、前の2つの and がどうなっているのか説明と日本語訳をお願いします。 Here is the story of Kaka and the times in which he lived ― times of war, sea travel, and family life across England and colonial India. カカという愛称のおじいさんが孫たちに1,200通の絵入りの手紙やはがきを送ったという実話らしいのですが。 一応、2通りの案で分析してみたのですがどちらもあってる気がしません。 第1案: Here is the story of A an B ( in which he lived )― times of ( X, Y, and Z { across England and colonial India }). 「ここにAと、(彼が生きた)時代、すなわち(X、Y、{ }Z)の時代の話があります」 ( 関係代名詞節 ) はBを修飾してて { } はZだけを修飾している。 ― 以下全部がBと同格。 この案だと「船旅の時代」とか「家族生活の時代」になって意味不明かと思い、駄目な気がしています。 第2案: Here is the story of A and [ B ( in which he lived )― times of war ] , C, and D ( across England and colonial India ) . 「ここにAと、[( )B ] と、Cと、( )Dの話があります」 ( 関係代名詞節 ) はBを修飾してて { } はDだけを修飾している。 ― の後の3つの単語だけがBと同格。 意味はいいような気がします。 (「船旅の話」がこの後、全然出てこなくて実は少し意味不明です) こんな and の使い方があるのかどうか心配です。 the story of A and B, C, and D 「A、B、C、Dの話」 最初の and がコンマだったら、この第2案でいいような気がしてます。 どちらも駄目だと思いますから、 第3の素晴らしい考えを教えてください。 よろしくお願いします。
Study well hard :3 and go はどういう意味ですか?
She performs the folk songs not only through sign language () through her steps and body movements. 彼女は手話だけでなくステップと体の動きでフォークダンスを披露する。 ?as?and?but ?so 個人的に4番かと思ったのですが、違いますか? わかる方、教えていただきたいです。
(IF(AND(A1>B1,B1>C1),"1")) (IF(AND(A1>B1,B1<C1),"2")) (IF(AND(B1>A1,A1>C1),"3")) (IF(AND(C1>A1,A1>B1),"4")) (IF(AND(C1>B1,B1>A1),"5")) (IF(AND(B1>C1,C1>A1),"6")) Excelにおける関数の質問です。 上記の条件を一つの式にするとどのようになりますでしょうか。 ご教授お願いいたします。
? The study uses climate models to predict three possible futures:an unchecked increase in emissions,and atmospheric CO2 concentrations that stabilise at 750 and 550 parts per million. An unchecked increase in emissions would kill many of the world’s forests by late 21st century,including the entire Amazon rainforest. A 750 ppm ceiling would still destroy the Amazon,but delay its loss until the 22nd century.A limit of 550 ppm---which is twice preindustrial levels and 50 per cent above today’s---would probably save it. 訳してください!
〜is( )( )( )( )( )and passed on. ?because ?culture is shared ?it is the chief way ? of major importance ?through which この問題について、訳は 言語は、コミュニケーションの手段として共有したり伝えたりする主な手段なので重要だ。 というような文で 答えは ????? です。普通に解けはしたんですが、 解説によくわからないことが書いてありました。 and passed onに注目するとpass on は他動詞であるからpassedは過去分詞であるとわかる。 よってandの前後が [ 過去分詞形 and 過去分詞形 ]という形になっていると予測する。 ここまではわかります。この次の 選択肢の中で過去分詞を含むものは?しかないからこれが空所の一番後ろに入る。 と書いてあるこの部分がよくわかりません。 たしかにandは同じ形をつなぐけど、確実にandの前にandの後ろと同じ形のものが来るわけじゃなくもっと前に来ることだってあるはずです。 それなのになぜ最初にandの直前の一番後ろの空欄にに入れるとわかるんですか? 自分なりに考えたのは受動態になってて後ろには目的語が入らないからそうなるのかな? とは考えたのですが、多分違うので教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
3 = 0b11=2^2-1との論理積(AND)を考えます 下2bitのマスクなので 0&3=0 1&3=1 2&3=2 3&3=3 4&3=0 5&3=1 となるそうなのですが、以上のようになり理由がよくわかりません。 どうかよろしくお願いします。
And English men and women alike are all rather traditional, espaecially about everyday things like teatime. そしてイギリス人は男も女もみな、例えばお茶の時間といった日常的なことについてもとりわけそうだが伝統えお重んじる傾向がある このratherはどういう役割なのでしょうか?またalikeは副詞で同様にという訳し方であってますか?
英文解釈教室のChapter 14 ? A and (M) B という項目についてです。 この項目で、and の後にコンマが無い形の文について説明があるのですが、なかなか難しいです。 そこで、このような文を読むときの頭の働きについて二通り考えたので、どちらか教えて欲しいです。 ?and が何をつないでいるかを調べる。(例) 動詞 and 動詞、名詞 and 名詞、 など ?ひと通り一文読んで、何がつながっているかは意味から考える なお、以下の文は 14.3.5 からとってきましたので、参考にしてください。 He watched jealously Rose's companionship with others; and though he knew it was unreasonable could not help sometimes saying bitter things to him. また、他にも考え方があると思うので教えて下さい。よろしくお願いします。
Low-NOXgas, oil, and dual-fuel burners with multiflam mixing assemblies that generate emissions below Class 3 NOX limits for both gas and oil. NOXは窒素ですよね こちらの和訳をお願いしたいです。 個人的にmsqさまの訳がとても好きです どなたかお知恵を貸してください
【至急】 「and」で文を3つつなぐとき、どうすればいいですか? 「A and B and C.」ですか?それとも「A ,B and C.」ですか?
to be honest Im a cam performer and Im kinda new in this thing all I need is ratings and views if you help me to get at least 3 views in my links I would love to meet you. tbh its not free theres a fee creating an account for 2$ 上記の英文を分かりやすく和訳して頂きたいです。 よろしくお願いします
(3)Man in the Miller 質問<4> これはマイケル・ジャクソンの歌詞の一部です。 英語の学習を目的として、訳してみました。 訳の間違いを指摘していただきたいと思います。 直訳を希望します。よろしくお願いします。 I'm Asking Him To Change His Ways 私は、彼が、彼のやり方を変えるように、頼んでいる *I’m asking 聞く、求む、頼む(どちら?) And No Message Could Have Been Any Clearer だが、より明らかになったメッセージは/一度もない *couldは何の意味? If You Wanna Make The World A Better Place (If You Wanna Make The World A Better Place) もし、あなたが、この世界をより良い場所にしたいなら (リピート) Take A Look At Yourself, And Then Make A Change (Take A Look At Yourself, And Then Make A Change) 自分を見つめよ、そして、変身するのだ (リピート) *make change 変身する(考え方を変える意味か?) (Na Na Na, Na Na Na, Na Na, Na Nah)
A myth , just like a novel , ?may and may not be?factual in the literal sense.?Be this as it may ,?the fact remains that it conveys some basic truth about the meaning and purpose of human existenc e. 下線部???の中で誤った表現を含む番号を選んで日本語訳を答えて欲しいです!!急いでいます誰か教えてください!!
(3)の空欄の部分を教えて下さい 英語です。
「And it was made possible by a little gene manipulation,administration of drugs,and changing them in to cyborgs.」、意訳すると何と言う意味ですか? セーラームーンCrystal(第3期)の創一の台詞です。
And you call yourself ? について 本を読んでいたら「And you call yourself ??」で 「それでも?のつもりなの?」 という訳になっていました、この文は疑問文なのでしょうか? 疑問文だとしたら助動詞が前に来て「And can you call yourself ??」とかなりそうな気がするのですが。。。 (1)平叙文だが?をつけて疑問文ぽくしている (2)何らかの省略が起きている (3)助動詞が前に出ない疑問文もある。 のどれかだと思うのですが詳しい方教えてください。
I have and I am... Never cheated on my wife, always supported her... I have 3 children, son 17, daugthers 15 and 10. soon 18 years married. However, it is complicated, it got comlicated, and I do no t want to bore you with my situation. I am so lucky anyhow, that I felt love, have kids... and I dot to chat with you. So some things will change, but kids can by no cirtumstances suffer. So I am going about my life, will soon smoke my cigar with a book. I will never lie to you, and if it means you don’t write to me anymore, then that is better and less painful than lying. 日本語にしてください
And depending on where you live and work driving may be the only way ( ) can get to your job. ?you ?that ?that you ?which it 穴埋めの問題です。正解は?you なのですが、なぜthat you はダメなのでしょうか? 参考書には the way that S V という表現もあると書かれていたのですが…。 よろしくお願いします。
if(and(B3=B2,C3=C2,E3<F2),”X”,” ”) というエクセルの式の意味がわかりません。どういうときに使える式ですか?
And3号さんのストーカーはどこにいるんですか?僕にもつきまとってほしいです
3dots and more って皆さんご存知ですか!?w アイドル戦国時代と言われていますが、私、今彼女たちにハマっているんです! 皆さんに質問したいのは、「何を基準にしてファンになるのかなー」 と、いうことです(^.^) お気軽に回答下さい!よろしくお願いします<(_ _)>
andが3つ以上のものをつなぐ場合 例えば、It is A,B and C となる場合 このandは、何と何を結びつけていることになるんですか?
和訳お願いします! 1?Ken and his friend are coming to dinner 2?Ken raised his hand and snapped his fingers 3?Mika is waving her arms and (is) shouting at us 4?These shoes are old but comfortable 5?She wants to watch TV or (to) listen to some music 6?Mika raised her hand, snapped her fingers, and asked a question
VST and AU and Rewire Supportは初音ミクなどにくっついてくるStudi One 3 artistのピアプロエディションに対応してますか。
he can go back and forward in time thinking of rotation of crops,past and future,draining done or to be done. 訳出は 時間的にも後戻りしたり前に行ったりして、これまでやこれか らの作物の輪作のこと すでにやり終えた排水やこれからする排水のことなどを考えることができる。 thinkingは何につながっているのでしょうか? go back and forwardで sv関係が完結しているように見えますし、 thinking以下を分詞構文と捉えるのでしょうか?
和訳 law and order 3の3 外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 (辞書形) “Barbaric” is used to describe the country, because if a society devotes more to “order” than to justice (fairness) it means that the society is serving a dictator's interest. 社会が正義(公平性)よりも「秩序」を追求する場合、それは社会が独裁者の利益に役立つことを意味するため、「野蛮」は国を表すために使用される。
rocks and trees and animals について。 この場合 r and t と aがandで繋がれてるのか、それともr と t and aがandで繋がれているのか、どっちですかね?
close monitoring and fast responses could prevent the spread of smallpox outbreaks. By vaccinating everyone both within and immediately surrounding a smallpox victim's communi ty, he was able to stop outbreaks in the region in five months. 3行目のwithinをどう訳したら良いのでしょうか。 surroundingは現在分詞ですか、どこへかかっているのでしょうか。everyone?

->Yahoo!知恵袋 解決済みに移動

教えて!Goo

読み込み中・・・
Status: 500 Content-type: text/html

Software error:

no element found at line 1, column 0, byte -1 at /usr/local/perl/5.8/lib/perl5/site_perl/5.8/mach/XML/Parser.pm line 187.

For help, please send mail to the webmaster (support@sakura.ad.jp), giving this error message and the time and date of the error.